Rezas-Batuque-Fonetica-Traduzidas

Português
Imagem de capa para o Ebook Rezas-Batuque-Fonetica-Traduzidas

PRÓLOGO

Este livro que levou quase um ano de árduo trabalho, está dedicado

a todos os babalórisà, iyalórisà, olórisà, omórisà e abórisà que

compõem nossa grande nação Nagó (jéjé-nagó). Este é um compêndio de

reza, que foram transmitidas verbalmente de geração em geração,

cantadas tal qual eram escutadas, quer dizer, foneticamente, por isso

para fazer a transcrição ao yorùbá nos apoiamos na forma em que se

pronunciam as palavras em dito idioma, onde por exemplo:

“yemanjá” é a forma aportuguesada de pronunciar “yemoja” e assim

por diante.

É importante resgatar que a tradução que aqui se oferece não é a

literal, mas sim está apoiada nas expressões que se fazem aos òrìsà

dentro da linguagem do culto. São muitos os que podem oferecer

traduções das rezas, mas poucos os que podem traduzir do ponto de

vista do sacerdote de orixá, pois se necessita outro tipo de

conhecimento para entender certas palavras.

Neste livro, o leitor encontrará muitas respostas sobre os orixá e

seus funções, podendo ver também que a tradução feita é acorde ao que

se sabe de cada um deles, acrescentando ainda mais esse

conhecimento. Agradeço a ajuda incondicional do Bamidele Nnani

que ajudou na tradução de algumas palavras não tão familiares para

mim.

Mostrar mais
    Saiba mais sobre quem criou o conteúdo

    Perguntas Frequentes

    O conteúdo deste produto não representa a opinião da Hotmart. Se você vir informações inadequadas, denuncie aqui