Interpreters' Academy

5.0(1)
Bem AvaliadoPortuguês

Acha que a "Tradução Simultânea" é apenas para pessoas especiais que nasceram com esse dom divino?

Esse curso vai desmitificar várias mentiras que já te contaram sobre essa profissão e te ajudar a vencer o seu medo de entrar na cabine sabendo lidar com a adrenalina que sentimos em cada evento que interpretamos.

#SomosGaleradaAdrenalina #InterpretersAcademy #Cabine-se

Raquel Ilha se graduou em Letras Tradução Inglês pela Universidade de Brasília em 2014 e além de ser rata de cursos livres na área da interpretação simultânea e consecutiva, atualmente, cursa uma Pós-graduação em Interpretação de Conferências pela Universidad del Salvador.

Antes de se formar, era professora de inglês para grupos de todas as idades em particular e em famosas escolas de inglês da sua cidade. Desde 2013, passou a atuar nas áreas da tradução, transcrição, legendagem, locução de podcasts e interpretação de conferências. Trabalha principalmente com os seguintes tópicos: Medicina, Meio-ambiente e Tecnologia. É voluntária da Organização Internacional sem fins lucrativos Nova Acrópole Brasil, como locutora e intérprete de lives da professora Lúcia Helena Galvão e nos podcasts do Spotify da escola de filosofia e para o Acrópole Play.

Com a transição para trabalhos de interpretação remota, comprou sua cabine e desde então também trabalha com várias plataformas, como a Kudo, a Interactio, a Webex, o Microsoft Teams, a Ablio, o StreamYard e o Zoom.

Mostrar mais
    Saiba mais sobre quem criou o conteúdo

    Avaliações

    5
    1 avaliações

    Perguntas Frequentes

    O conteúdo deste produto não representa a opinião da Hotmart. Se você vir informações inadequadas, denuncie aqui